论文筛选

-

领域

  • 38,095篇语言文字
  • 7,340篇文化科学
  • 5,533篇文学
  • 1,341篇经济管理
  • 1,132篇社会学
  • 818篇哲学宗教
  • 768篇历史地理
  • 594篇政治法律
  • 535篇自动化与计算...
  • 469篇艺术
  • 136篇自然科学总论
  • 82篇理学
  • 76篇轻工技术与工...
  • 46篇电子电信
  • 41篇农业科学
  • 37篇建筑科学
  • 37篇医药卫生
  • 29篇生物学
  • 29篇军事
  • 25篇天文地球

主题

  • 10,738篇翻译
  • 3,379篇翻译策略
  • 2,068篇翻译研究
  • 2,044篇文学翻译
  • 1,700篇翻译方法
  • 1,479篇翻译教学
  • 1,399篇英译
  • 1,350篇英语
  • 1,240篇文化差异
  • 1,118篇翻译理论
  • 1,113篇汉语
  • 1,081篇翻译技巧
  • 1,033篇英汉翻译
  • 944篇译者
  • 863篇诗歌翻译
  • 821篇目的论
  • 792篇翻译家
  • 788篇归化
  • 772篇译文
  • 751篇异化

机构

  • 312篇广东外语外贸...
  • 267篇南京大学
  • 265篇中南大学
  • 263篇上海外国语大...
  • 220篇四川外语学院
  • 206篇湖南师范大学
  • 199篇福建师范大学
  • 193篇南开大学
  • 188篇四川大学
  • 184篇北京外国语大...
  • 180篇宁波大学
  • 176篇北京大学
  • 163篇华东师范大学
  • 162篇大连外国语学...
  • 162篇华中师范大学
  • 158篇中国社会科学...
  • 155篇浙江师范大学
  • 153篇安徽大学
  • 151篇山东大学
  • 147篇南京师范大学

作者

  • 56篇许钧
  • 39篇刘金龙
  • 39篇吕俊
  • 38篇文军
  • 35篇贾德江
  • 32篇隋荣谊
  • 31篇陈吉荣
  • 26篇司显柱
  • 26篇张传彪
  • 25篇张景华
  • 24篇顾正阳
  • 24篇黄忠廉
  • 23篇张德让
  • 23篇李延林
  • 23篇熊辉
  • 21篇曾利沙
  • 21篇罗选民
  • 19篇周红民
  • 15篇田玲
  • 15篇罗列

期刊

  • 1,236篇英语广场:学...
  • 976篇文教资料
  • 609篇外语与外语教...
  • 595篇外语教学
  • 569篇外国语
  • 550篇现代交际
  • 522篇电影文学
  • 506篇外语研究
  • 482篇民族翻译
  • 478篇山东外语教学
  • 472篇文学教育
  • 464篇牡丹江大学学...
  • 461篇湖北函授大学...
  • 439篇外语与翻译
  • 439篇湖北经济学院...
  • 407篇黑龙江教育学...
  • 403篇外国语文
  • 384篇日语知识
  • 380篇外语学刊
  • 367篇赤峰学院学报...

年份

  • 1篇2020
  • 2,008篇2019
  • 2,567篇2018
  • 2,675篇2017
  • 3,038篇2016
  • 3,143篇2015
  • 3,417篇2014
  • 3,281篇2013
  • 3,210篇2012
  • 3,092篇2011
  • 3,093篇2010
  • 2,926篇2009
  • 2,698篇2008
  • 2,361篇2007
  • 2,019篇2006
  • 1,685篇2005
  • 1,616篇2004
  • 1,466篇2003
  • 1,296篇2002
  • 980篇2001
检索条件:
"关键词=翻译"
53,737 条 记 录,以下是 1-10
从生态翻译学的多维视角解读Beloved诗歌的翻译
1
出  处:《黄冈师范学院学报》 2020年第1期66-69,共4页
作  者:周方方
基金项目:黄冈师范学院科研项目,项目编号:2014014203。
摘  要:Beloved质朴而随兴的诗歌带有独特的非洲文化气息,莫里森将欧美写作技巧与黑人口头文学传统完美结合,使Beloved中的诗歌充满了特有美感与音乐性。Beloved目前已有两个中文全译本,分别为王友轩所译《娇女》和潘岳、...
关 键 词:生态翻译 Beloved 诗歌翻译 生态环境 
下载次数:0   在线阅读:0
《丰乳肥臀》中的汉语文化负载词汉译法赏析——以杜特莱夫妇的法译本为例获取全文在线阅读
2
出  处:《法语国家与地区研究(中法文)》 2019年第4期34-40,共7页
作  者:刘金鹏
摘  要:由于中法之间在语言、文化、历史等方面存在差异,使得文化负载词的翻译成为翻译过程中的重点和难点之一。本文以法国杜特莱夫妇翻译的莫言小说《丰乳肥臀》为例,从人物名字、成语、俗语、俚语、中华诗词与经典等不同方面分析小说中的汉语...
关 键 词:《丰乳肥臀》 汉法翻译 文化负载词 中国文学 中国文化 
下载次数:0   在线阅读:5
认知隐喻理论视角下罗伯特·弗罗斯特诗歌翻译研究获取全文在线阅读
3
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第12期12-13,共2页
作  者:李堇玄 王斌
摘  要:随着认知科学尤其是认知语言学的不断传播与发展,将认知语言学与翻译学的研究相结合已成为一种主流趋势。本文从认知隐喻理论出发,以弗罗斯特诗集的两个中文译本为语料对其诗歌中隐喻的翻译进行分析,并将隐喻分为篇章隐喻、句子隐喻和词...
关 键 词:隐喻 认知 弗罗斯特 诗歌翻译 
下载次数:0   在线阅读:3
旅游文本翻译策略与实例解析获取全文在线阅读
4
出  处:《广西教育学院学报》 2019年第6期39-42,共4页
作  者:高飞雁 王莲凤
基金项目:2015广西壮族自治区教育厅人文社科研究项目“‘变译理论’在企业商务英语翻译中的应用研究”系列论文之一。
摘  要:随着我国旅游业的发展,旅游文本的翻译越显重要。文章在探讨和归纳旅游文本汉英翻译策略基础上,通过旅游文本例句及例文翻译实例,解析翻译方法与技巧。
关 键 词:旅游文本 翻译策略 方法 实例解析 
下载次数:1   在线阅读:44
新中国翻译学科发展历程获取全文在线阅读
5
出  处:《外语教学与研究》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第6期819-824,959共7页
作  者:王克非
摘  要:本文提出,新中国翻译学科的70年发展是一个从萌芽到逐渐成长,再到充分发展的过程:1)在萌芽期,翻译作为学科发展的条件尚不充分;2)成长期的标志是国外译论涌入、学科意识提升、学术机构创建、翻译教学系统化;3)在发展期,翻译...
关 键 词:翻译学科 发展历程 
下载次数:0   在线阅读:1
彼得·纽马克信息文本理论视角下中国少数民族文化翻译研究——以Cultural Politics of Ethnic Identity in Xishuangbanna,China:Tea and Rubber as“Cash Crop”and“Commodities”为例获取全文在线阅读
6
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第12期14-17,共4页
作  者:陶俊 秦孔 刘艳
摘  要:55个多彩的少数民族文化在中华文化中占有重要的地位。研究并翻译少数民族文化类方面的素材,既能弘扬中国的传统文化走向世界的舞台,又能够真实而充分地展现少数民族生产、生活的现状。为了携手推进中国建设“一带一路”,推崇中国文化...
关 键 词:少数民族文化 信息文本理论 翻译策略 文化传播 
下载次数:0   在线阅读:3
生态翻译学视域下中国网络文学外译研究获取全文在线阅读
7
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第12期18-20,共3页
作  者:俞柯 殷健
基金项目:江苏高校哲学社会科学研究项目“中美人权话语构建的术语应用机制对比研究”(2018SJA0097)的阶段性成果。
摘  要:本文从生态翻译学的视角分析中国网络文学外译的近况发现,在新型翻译平台和翻译模式的助推下,译者能与原作者、读者等主体保持良好互动,适应翻译生态场。翻译环境中的经济环境和文化语言环境对译者来说既是机遇又是挑战。同时,中国网络...
关 键 词:生态翻译 中国网络文学 外译 
下载次数:0   在线阅读:5
注意力视窗视角下的翻译研究——以《孔乙己》英译为例获取全文在线阅读
8
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第12期21-22,共2页
作  者:李萍 王斌
摘  要:中外文化的交流必然离不开翻译在其中所发挥的重要作用。随着认知语言学的发展,人们对翻译活动的本质又有了新的认识。从认知语言学的角度来看,翻译活动不仅涉及到语言间的转换,更涉及了译者的认知过程。本文从认知语言学的角度,运用注...
关 键 词:注意力视窗 动作事件 翻译 《孔乙己》 
下载次数:0   在线阅读:1
习语中包含的中国文化及其翻译研究获取全文在线阅读
9
出  处:《英语广场:学术研究》 2019年第12期23-24,共2页
作  者:王明亮 冯宝慧
基金项目:山东科技大学青年教师本科教学拔尖人才培养计划(BJRC20180508)。
摘  要:习语是中国文化中的重要组成部分,要想更好地向世界传递中国文化,就要做好中国习语的翻译,充分利用习语在跨文化交际中的桥梁作用。本文在分析了中国习语中包含的文化内涵的基础上,从不同的地理环境、历史发展等方面对比中西方习语的异...
关 键 词:习语 文化差异 翻译策略 
下载次数:0   在线阅读:0
毛泽东诗词中的革命性思维及其翻译转换获取全文在线阅读
10
出  处:《天津外国语大学学报》 2019年第6期35-42,156共9页
作  者:石春让 李稳敏
基金项目:教育部基金项目“基于接受美学的中国两千年术语音译嬗变疏理”(16XJC740007);北京外国语大学中国文化走出去协同创新中心研究项目“哈洛德·谢迪克《老残游记》的译介模式与传播效果”(CCSIC2018-YB02);西安外国语大学科研项目“基于微博的大学英语教学实证研究”(16XWA05)。
摘  要:毛泽东诗词的鲜明特征之一是富含革命性思维,翻译时有必要将其转换到译语中。对比分析我国两位诗词翻译名家许渊冲和辜正坤的三个译例,发现两位译者对毛泽东诗词中的革命性思维都有深刻的认识,译文也各有千秋,对今后毛泽东诗词中革命性...
关 键 词:毛泽东诗词 革命性思维 翻译转换 
下载次数:0   在线阅读:1
当前 1/5374 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较