论文筛选

-

领域

  • 566篇语言文字
  • 41篇文化科学
  • 38篇艺术
  • 29篇文学
  • 20篇自动化与计算...
  • 5篇经济管理
  • 2篇电子电信
  • 2篇社会学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇政治法律
  • 1篇历史地理

主题

  • 444篇字幕翻译
  • 96篇电影字幕翻译
  • 78篇翻译策略
  • 74篇目的论
  • 71篇影视字幕翻译
  • 46篇电影
  • 42篇归化
  • 39篇翻译研究
  • 38篇异化
  • 36篇字幕翻译策略
  • 26篇电影字幕
  • 20篇功能对等理论
  • 19篇影视字幕
  • 19篇美剧字幕翻译
  • 19篇看电影
  • 19篇《生活大爆炸...
  • 17篇生态翻译学
  • 17篇美剧
  • 17篇功能对等
  • 17篇《甄嬛传》

机构

  • 5篇合肥工业大学
  • 5篇西安科技大学
  • 4篇福建师范大学
  • 4篇萍乡高等专科...
  • 4篇聊城大学
  • 4篇赣南师范学院
  • 4篇河北大学
  • 3篇广西大学
  • 3篇安阳工学院
  • 3篇湖北经济学院
  • 3篇辽宁师范大学
  • 3篇北京航空航天...
  • 3篇广东外语外贸...
  • 3篇上海第二工业...
  • 2篇成都理工大学
  • 2篇安徽大学
  • 2篇广西师范学院
  • 2篇广州大学
  • 2篇长春工业大学
  • 2篇长江大学

作者

  • 3篇张燕清
  • 2篇李养龙
  • 2篇张宁
  • 2篇彭志瑛
  • 2篇王燕
  • 1篇吴旻泽
  • 1篇果笑非
  • 1篇王怡菲
  • 1篇胡波
  • 1篇郑莉
  • 1篇薛颖然
  • 1篇陈青
  • 1篇张文
  • 1篇梁爽
  • 1篇李明
  • 1篇王银泉
  • 1篇胡东平
  • 1篇王荣
  • 1篇王林海
  • 1篇王菊芳

期刊

  • 166篇电影文学
  • 47篇英语广场:学...
  • 23篇戏剧之家
  • 21篇文教资料
  • 16篇现代语文:下...
  • 12篇牡丹江大学学...
  • 11篇文学教育
  • 10篇名作欣赏:鉴...
  • 10篇现代交际
  • 9篇黑龙江教育学...
  • 8篇湖北函授大学...
  • 7篇湖北经济学院...
  • 7篇齐齐哈尔师范...
  • 6篇合肥工业大学...
  • 6篇长沙大学学报
  • 6篇边疆经济与文...
  • 6篇太原城市职业...
  • 5篇当代电视
  • 5篇淮海工学院学...
  • 4篇山西师大学报...

年份

  • 35篇2020
  • 39篇2019
  • 48篇2018
  • 51篇2017
  • 60篇2016
  • 60篇2015
  • 93篇2014
  • 90篇2013
  • 79篇2012
  • 44篇2011
  • 47篇2010
  • 16篇2009
  • 17篇2008
  • 7篇2007
  • 4篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2002
检索条件:
"关键词=字幕翻译"
692 条 记 录,以下是 1-10
多模态话语分析视角下影视字幕翻译获取全文在线阅读
1
出  处:《文学教育》 2020年第22期134-135,共2页
作  者:陈楠楠
基金项目:河南省社科联、河南省经团联课题:“互联网+语言”的多角度研究及语言文明路径探索(SKL-2018-1338)。
摘  要:影视字幕翻译需要翻译者在结合电影叙事的基础上,充分挖掘隐藏在电影对白的潜意识、叙事信息及人物个性符号,以此使字幕翻译成为我国观众了解西方文化的重要窗口,而多模态话语是帮助翻译者将翻译重点在图像、声音与文字等多模态的基础上...
关 键 词:多模态 话语分析 字幕翻译 
下载次数:0   在线阅读:0
从语境关系顺应看《他是龙》的字幕翻译获取全文在线阅读
2
出  处:《文学教育》 2020年第22期144-145,共2页
作  者:李汶蔓
摘  要:顺应理论对影视作品字幕翻译具有重要指导作用。本文以2016年广受好评的俄罗斯电影《他是龙》的字幕翻译为语料,以维索尔伦顺应论中的语境关系顺应为理论基础,从语言语境和交际语境两个层面着手,详细分析了俄汉语在这两种语境中所...
关 键 词:顺应论 语境关系顺应 《他是龙》 字幕翻译 
下载次数:0   在线阅读:0
目的论下看《致命女人》文化负载词翻译获取全文在线阅读
3
出  处:《文学教育》 2020年第23期134-135,共2页
作  者:胡静静
摘  要:本文以热播美剧《致命女人》为研究对象,从目的论角度分析了该影视中字幕出现的文化负载词的翻译方法,包括加注法、套译法和意译法等等.
关 键 词:目的论 文化负载词 字幕翻译 《致命女人》 
下载次数:0   在线阅读:0
顺应论视角下的动画字幕翻译——以《超人总动员2》为例获取全文在线阅读
4
出  处:《英语广场:学术研究》 2020年第7期11-14,共4页
作  者:郑文丽 杨燕
基金项目:“昆明理工大学课程考核改革学校重点项目”;“‘基于语调听觉法’的云南省农村小学生英语语音创新习得模式研究项目”(KKSY201854011)阶段性成果
摘  要:随着经济全球化的发展,各国的文化交流日趋频繁。电影作为文化交流的重要载体,在促进各国之间的交流与合作方面发挥着举足轻重的作用。其中,动画电影以其形象生动的画面、有趣的故事情节及令人耳目一新的独特风格深受人们的喜爱。而电影...
关 键 词:顺应论 字幕翻译 《超人总动员2》 
下载次数:1   在线阅读:10
电影《摘金奇缘》字幕翻译和配音翻译对比研究获取全文在线阅读
5
出  处:《英语广场:学术研究》 2020年第6期4-7,共4页
作  者:顾晨希
摘  要:电影翻译是艺术的再创造,主要方式有配音翻译字幕翻译。这两种翻译方式各有不同的特点,但无论是哪一种翻译方式,译者都要正视电影翻译的难点,当好语言和文化中介人的角色。本文从电影《摘金奇缘》入手,通过详细分析字幕版与配音版翻...
关 键 词:《摘金奇缘》 字幕翻译 配音翻译 翻译难点 
下载次数:0   在线阅读:1
基于文化视角的英语电影字幕翻译策略获取全文在线阅读
6
出  处:《濮阳职业技术学院学报》 2020年第3期78-81,共4页
作  者:郑帅
摘  要:电影是最具影响力的跨文化传播途径,是沟通语言和文化的桥梁,电影文本的翻译在很大程度上是不同国度、民族之间独特文化因素的译介和传播。与其他文本的翻译不同,电影字幕翻译对语言的逻辑性、感染力和艺术性等有更高要求,异化策略和归...
关 键 词:英语电影 文化视角 字幕翻译 翻译策略 
下载次数:2   在线阅读:15
“三维”转换视角下《绝望的主妇》(第一季)的字幕翻译获取全文在线阅读
7
出  处:《鄂州大学学报》 2020年第3期44-47,共4页
作  者:孙阳 牟学梅
摘  要:胡庚申提出的生态翻译学为翻译研究打开了新视野,从“适应”和“选择”的角度重新解读翻译过程,认为翻译就是译者在翻译过程中进行适应与选择,即翻译适应选择论。在该基本理论上,确立了“三维转换”的翻译方法。文章以生态翻译学理论为...
关 键 词:《绝望的主妇》 生态翻译 字幕翻译 三维转换 选择与适应 
下载次数:1   在线阅读:6
多模态话语分析视角下电影《肖申克的救赎》字幕翻译研究获取全文在线阅读
8
出  处:《武汉工程职业技术学院学报》 2020年第2期79-82,共4页
作  者:夏梦珠
摘  要:近年来,随着经济的飞速发展,互联网、多媒体等方面也日益繁荣,故中外跨文化交际日益增加。电影电视剧作为一种跨文化交际方式,满足了人们观剧观影的需求,这其中字幕翻译便起到了举足轻重的作用。从多模态话语分析角度入手,从文化层面...
关 键 词:多模态话语分析 电影 肖申克的救赎 字幕翻译 
下载次数:1   在线阅读:3
语言顺应视角下的《唐顿庄园》字幕翻译研究获取全文在线阅读
9
出  处:《英语广场:学术研究》 2020年第6期7-8,共2页
作  者:王卓迪
摘  要:英剧或美剧作为一种文化作品,展现了西方国家的日常生活,是西方文化传播的途径。字幕翻译带有明显的文化差异特征,字幕翻译的中文译文良莠不齐,这些因素会影响和误导受众。因此,字幕翻译应该引起人们的重视。本文以《唐顿庄园》为例,...
关 键 词:唐顿庄园 字幕翻译 语言顺应 
下载次数:1   在线阅读:4
功能对等理论视阈下《甄嬛传》字幕翻译研究获取全文在线阅读
10
出  处:《遵义师范学院学报》 2020年第3期79-82,共4页
作  者:杨安训
摘  要:《甄嬛传》作为国产影视剧的优秀之作,其英译字幕版的部分翻译饱受中国观众的批评与指责。美国著名翻译理论家尤金·奈达提出的功能对等理论重视读者反应,提出评判译文质量的标准是原文读者对原文的反应与译文读者对译文的反应的相似程度...
关 键 词:甄嬛传 称谓语 功能对等 字幕翻译 
下载次数:2   在线阅读:3
当前 1/70 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较