论文筛选

-

领域

  • 2,340篇语言文字
  • 223篇文学
  • 177篇文化科学
  • 46篇经济管理
  • 29篇自动化与计算...
  • 10篇轻工技术与工...
  • 9篇哲学宗教
  • 9篇艺术
  • 8篇社会学
  • 8篇自然科学总论
  • 6篇政治法律
  • 6篇历史地理
  • 5篇电子电信
  • 3篇农业科学
  • 2篇理学
  • 1篇天文地球
  • 1篇化学工程
  • 1篇机械工程
  • 1篇动力工程及工...
  • 1篇建筑科学

主题

  • 2,543篇翻译策略
  • 191篇目的论
  • 140篇异化
  • 137篇归化
  • 134篇英译
  • 91篇文化差异
  • 77篇英译本
  • 67篇翻译研究
  • 67篇译本
  • 60篇翻译方法
  • 60篇译者
  • 59篇文学翻译
  • 59篇《红楼梦》
  • 58篇英译策略
  • 54篇功能翻译理论
  • 51篇意识形态
  • 48篇翻译原则
  • 46篇跨文化交际
  • 40篇文化
  • 39篇英语

机构

  • 26篇中南大学
  • 22篇福建师范大学
  • 19篇广东外语外贸...
  • 17篇宁波大学
  • 17篇湖南科技大学
  • 15篇安徽师范大学
  • 14篇安徽大学
  • 14篇合肥工业大学
  • 13篇西南交通大学
  • 12篇安徽工业大学
  • 12篇浙江师范大学
  • 11篇集美大学
  • 11篇聊城大学
  • 11篇南华大学
  • 11篇盐城师范学院
  • 11篇上海外国语大...
  • 10篇赣南师范学院
  • 10篇上海大学
  • 9篇广西大学
  • 9篇西安外国语大...

作者

  • 5篇林晓琴
  • 5篇顾正阳
  • 5篇吴夏娜
  • 5篇游洁
  • 4篇刘金龙
  • 4篇贾德江
  • 4篇王海艳
  • 4篇曾剑平
  • 3篇张景华
  • 3篇谭卫国
  • 3篇胡东平
  • 3篇常晖
  • 3篇李延林
  • 2篇刘明东
  • 2篇侯茜
  • 2篇张群星
  • 2篇王婧锦
  • 2篇顾红
  • 2篇李艳
  • 2篇段超英

期刊

  • 118篇英语广场:学...
  • 83篇文教资料
  • 56篇现代语文:下...
  • 55篇电影文学
  • 42篇现代交际
  • 40篇湖北函授大学...
  • 39篇赤峰学院学报...
  • 37篇湖北经济学院...
  • 34篇安徽工业大学...
  • 31篇长春教育学院...
  • 30篇芒种
  • 30篇边疆经济与文...
  • 29篇鸡西大学学报...
  • 25篇黑龙江教育学...
  • 22篇齐齐哈尔大学...
  • 22篇宜春学院学报
  • 21篇太原城市职业...
  • 20篇戏剧之家
  • 19篇哈尔滨学院学...
  • 16篇北京第二外国...

年份

  • 107篇2018
  • 220篇2017
  • 267篇2016
  • 246篇2015
  • 279篇2014
  • 270篇2013
  • 242篇2012
  • 256篇2011
  • 220篇2010
  • 158篇2009
  • 143篇2008
  • 131篇2007
  • 89篇2006
  • 59篇2005
  • 39篇2004
  • 38篇2003
  • 19篇2002
  • 7篇2001
  • 2篇2000
  • 3篇1999
检索条件:
"关键词=翻译策略"
2,796 条 记 录,以下是 1-10
从目的论角度浅析十九大报告翻译获取全文在线阅读
1
出  处:《戏剧之家》 2018年第22期221-222,共2页
作  者:朱雅雯 王桂莲
摘  要:改革开放以来,中国的政治经济等多方面都在不断地发展,国际影响力不容小觑,与此同时,对 外宣传和翻译的重要性与必要性也进一步显现.本文根据德国译论家弗美尔提出的翻译目的论,结合政论文的特点, 探讨十九大报告英文版本的语言特...
关 键 词:目的论 十九大 翻译策略 
下载次数:0   在线阅读:3
科技新闻外宣翻译策略探析获取全文在线阅读
2
出  处:《戏剧之家》 2018年第21期235-235,237共2页
作  者:潘特特 卞虹
摘  要:21世纪,信息资源已然是重要的生产要素和社会财富,信息开发及利用率成为国家软实力和竞争力的重要标志。在这一过程中,除了一系列软硬件设施建设,外宣工作也是重要的一环。本文基于科技新闻德译实践,结合外宣翻译和科技翻译的基本原...
关 键 词:科技新闻 外宣翻译 翻译策略 
下载次数:0   在线阅读:0
意识形态与文化翻译策略——《浮生六记》两个英译本比较研究获取全文在线阅读
3
出  处:《北京科技大学学报:社会科学版》 2018年第3期70-77,84共9页
作  者:罗君慧
摘  要:随着翻译实践的进一步深入,传统翻译理论已经无法解释译本中尤其是文化翻译部分出现的越来越多的"不忠"现象。作为中国文化典籍之一的《浮生六记》,其不同时期两个英译本的译文和原文存在诸多差异。勒菲弗尔的"操控论"为此差异现象提...
关 键 词:意识形态 文化翻译 翻译策略 
下载次数:0   在线阅读:15
傅雷《幸福之路》翻译策略研究——以归化、异化为中心获取全文在线阅读
4
出  处:《内蒙古财经大学学报》 2018年第4期127-131,共5页
作  者:陈友珠
摘  要:为进一步探究译者的翻译策略,揭示译者在翻译中所做的努力以及所产生的效果,以著名翻译家傅雷为例进行研究。通过对比傅雷汉译本《幸福之路》及其原作,发现傅雷受自身和中国主流诗学的影响,主要采用归化的翻译策略,对原作进行大量本土...
关 键 词:《幸福之路》 翻译策略 归化 异化 
下载次数:0   在线阅读:3
中国非物质文化遗产申遗翻译策略研究获取全文在线阅读
5
出  处:《中北大学学报:社会科学版》 2018年第4期119-123,共5页
作  者:姜丹丹
摘  要:翻译作为非物质文化遗产的保护手段之一,其目的是向全世界翻译传播文化遗产,使中华民族传统文化发扬光大。通过分析非物质文化遗产翻译的实质特征和研究现状,提出了归化和异化的动态结合以及趋同现象共同作用下的翻译策略。这不但保留了...
关 键 词:中国非物质文化遗产 申遗翻译策略 民族文化传播与保护 《保护非物质文化遗产公约》 
下载次数:0   在线阅读:4
生态翻译学视阈下政治术语翻译研究获取全文在线阅读
6
出  处:《周口师范学院学报》 2018年第4期51-56,共6页
作  者:兰冬秀
摘  要:外宣翻译是让世界认识和了解中国的重要桥梁,而政治文献中的术语翻译更是起到画龙点睛的作用。生态翻译学从生态视角出发,将翻译活动视为译本、译境和译者构成的翻译生态共同体,译者需从语言维、交际维、文化维着手进行翻译。结合生态翻...
关 键 词:政治术语 适应与选择 翻译策略 生态翻译 
下载次数:0   在线阅读:2
英汉隐喻的文化差异与翻译策略获取全文在线阅读
7
出  处:《渤海大学学报:哲学社会科学版》 2018年第4期106-110,共5页
作  者:陈雪 徐丽华
基金项目:吉林省社会科学基金项目“汉英隐喻翻译与认知转换研究”(项目编号:2016B322)的阶段性成果。
摘  要:隐喻既是一种语言修辞手段,又是不同国家和民族的一种认知思维方式。在英汉翻译过程中,隐喻翻译的间接性和文化的不可译性,使其成为不可忽视的问题。因而,本文将讨论英汉隐喻翻译与文化的关系,从认知角度出发分析影响英汉隐喻的具体文...
关 键 词:隐喻 翻译 文化差异 翻译策略 
下载次数:1   在线阅读:2
翻译目的看翻译策略的选择获取全文在线阅读
8
出  处:《英语广场:学术研究》 2018年第8期51-52,共2页
作  者:张晓颖
摘  要:一部优秀的翻译作品应该做到"信、达、雅",从翻译目的来看,有文化翻译、科技翻译以及政治作品的翻译等,不同目的需要运用不同的翻译策略。本文从文化翻译和科技翻译两方面,试图通过具体翻译实例,说明在翻译过程中应根据翻译的目的来...
关 键 词:文化翻译 科技翻译 翻译策略 
下载次数:0   在线阅读:1
《生死疲劳》葛浩文英译本的翻译策略分析获取全文
9
出  处:《安康学院学报》 2018年第4期49-53,57共6页
作  者:韩笑
基金项目:2014年国家社会科学基金一般项目“中国大陆当代小说在英语国家的译介、传播与接受研究(1949—2013)”(14BZW125); 中国博士后科学基金第59批面上资助项目“莫言小说在英语国家的译介、传播与接受研究”(2016M590333); 2016年陕西师范大学中央高校基本科研业务费专项资金项目“莫言小说在英语国家的译介与接受研究”(16SZYB12)
摘  要:《生死疲劳》以中国传统小说章回体的形式和独特的叙事视角向读者展示了半个世纪中国乡村的巨变。作者大量运用中国文化特有的俗语、歇后语、成语以及民间歌谣、快板等,带有浓厚的乡村地域文化特色。本文以《生死疲劳》葛浩文英译本为例,...
关 键 词:《生死疲劳》葛浩文英译本 翻译策略 归化 异化 
下载次数:1   在线阅读:0
金融英语翻译中关联原则及翻译策略分析获取全文在线阅读
10
出  处:《黑龙江教育学院学报》 2018年第8期130-132,共3页
作  者:朱海鹏
摘  要:考虑到中国在参与经济贸易往来时,常常会面对一些跨文化的对外交流过程,而如若我方人员没能通彻地明确对方的言论和所给出的合同条款等,就极易在未来的贸易过程中被推至被动地位。因此,以研究金融英语翻译技巧为主,首先对金融英语翻译...
关 键 词:金融英语 关联原则 翻译策略 
下载次数:0   在线阅读:0
当前 1/280 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较