论文筛选

-

领域

  • 1,361篇语言文字
  • 192篇文学
  • 159篇文化科学
  • 28篇经济管理
  • 21篇哲学宗教
  • 21篇社会学
  • 14篇历史地理
  • 9篇自动化与计算...
  • 9篇政治法律
  • 6篇艺术
  • 2篇军事
  • 1篇生物学
  • 1篇冶金工程
  • 1篇机械工程
  • 1篇水利工程
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇交通运输工程
  • 1篇农业科学
  • 1篇一般工业技术
  • 1篇理学

主题

  • 1,107篇翻译研究
  • 130篇翻译理论研究
  • 87篇翻译学
  • 85篇翻译理论
  • 63篇文化转向
  • 46篇翻译教学
  • 45篇翻译实践
  • 44篇翻译过程
  • 37篇文学翻译
  • 33篇语料库
  • 33篇译者
  • 32篇翻译标准
  • 32篇翻译活动
  • 26篇中国翻译
  • 26篇解构主义
  • 23篇翻译批评
  • 23篇意识形态
  • 22篇语料库翻译研...
  • 21篇翻译教学研究
  • 19篇文化研究

机构

  • 35篇南京师范大学
  • 25篇上海外国语大...
  • 21篇广东外语外贸...
  • 19篇南京大学
  • 19篇四川外语学院
  • 18篇中山大学
  • 17篇南开大学
  • 17篇四川大学
  • 16篇北京外国语大...
  • 14篇华东师范大学
  • 14篇西北师范大学
  • 13篇大连理工大学
  • 13篇湖南师范大学
  • 13篇山东大学
  • 11篇西安外国语大...
  • 9篇大连外国语学...
  • 9篇华中科技大学
  • 9篇香港理工大学
  • 9篇中国人民解放...
  • 8篇电子科技大学

作者

  • 15篇吕俊
  • 11篇杜凤刚
  • 7篇谢天振
  • 7篇许钧
  • 7篇刘金龙
  • 7篇穆雷
  • 5篇申连云
  • 5篇李红满
  • 5篇孙宁宁
  • 5篇朱安博
  • 5篇司显柱
  • 5篇侯向群
  • 4篇黄勤
  • 4篇陈吉荣
  • 4篇李德超
  • 3篇王东风
  • 3篇文军
  • 3篇赵巍
  • 3篇周晓梅
  • 3篇林克难

期刊

  • 105篇外国语
  • 80篇外语研究
  • 68篇外语与外语教...
  • 56篇外语教学
  • 54篇外语与翻译
  • 42篇中国外语
  • 40篇外语教学与研...
  • 27篇山东外语教学
  • 27篇民族翻译
  • 24篇英语广场:学...
  • 23篇外语学刊
  • 20篇四川外语学院...
  • 20篇天津外国语大...
  • 19篇北京第二外国...
  • 19篇外国语文
  • 16篇芒种
  • 16篇文学教育
  • 13篇文教资料
  • 12篇日语知识
  • 12篇现代外语

年份

  • 72篇2018
  • 112篇2017
  • 89篇2016
  • 88篇2015
  • 111篇2014
  • 95篇2013
  • 121篇2012
  • 99篇2011
  • 105篇2010
  • 90篇2009
  • 117篇2008
  • 87篇2007
  • 78篇2006
  • 57篇2005
  • 31篇2004
  • 35篇2003
  • 33篇2002
  • 25篇2001
  • 21篇2000
  • 28篇1999
检索条件:
"关键词=翻译研究"
1,713 条 记 录,以下是 1-10
为了法国与中国的文化因缘——译坛骁将耿昇获取全文在线阅读
1
出  处:《国际汉学》 2018年第2期5-7,共3页
作  者:谢方
摘  要:耿昇(1944—2018),中国社会科学院历史研究研究员。1944年生于河北省阜平县,1968年毕业于北京外国语学院(今北京外国语大学)法文系。自1981年调入中国社会科学院历史研究所便从事有关中法关系史、法国汉学诸方...
关 键 词:中国社会科学院 文化交流史 法国政府 因缘 北京外国语大学 海上丝绸之路 翻译研究 中外关系史 
下载次数:1   在线阅读:14
译者选择的场景框架认知模式分析获取全文在线阅读
2
出  处:《东北大学学报:社会科学版》 2018年第6期640-648,共9页
作  者:闫怡恂 成晓光
基金项目:辽宁省教育厅人文社会科学研究资助项目(W2014154);沈阳师范大学重大孵化资助项目(ZD201613);辽宁省社会科学规划基金资助项目(L17BYY012)。
摘  要:翻译是再创造的过程。在这个过程中,译者的不断选择决定了最终呈现给读者的译作形式。译者选择什么样的词语、文体及译文的最终呈现,决定了翻译再创造的形式,翻译选择对翻译作品的成功与否起着至关重要的作用。如果说莫言及其他中国现当...
关 键 词:译者选择 场景框架 认知模式 葛浩文翻译研究 
下载次数:0   在线阅读:0
符际翻译与后翻译研究视角下的中国当代文学对外传播——从《妻妾成群》到《大红灯笼高高挂》获取全文在线阅读
3
出  处:《外语教学》 2018年第5期90-94,共5页
作  者:蒋梦莹 孙会军
摘  要:在全球化信息时代,意义生成的手段不断革新,传统的书面文字向多模态文本发展,文化交流和知识传递的方式也越来越多元。鉴于此,不少翻译学者试图打破语际翻译的局限,回归到罗曼·雅格布森的三大翻译分类,将符际翻译列入研究范畴,大大...
关 键 词:《妻妾成群》 《大红灯笼高高挂》 符际翻译 翻译研究 中国当代文学外译 
下载次数:0   在线阅读:2
副文本视角下贾平凹《太白山记》德译本解读获取全文在线阅读
4
出  处:《小说评论》 2018年第5期114-122,共9页
作  者:张世胜 白莹 宋佳樾
基金项目:本文系陕西省社会科学基金项目“当代陕西文学在德语地区的译介困境及解决策略研究”(编号:2014138).
摘  要:“副文本”理论由热奈特最早提出,它是文本边界研究的重要成果,现已在文学翻译研究领域中广泛应用。本文以贾平凹《太白山记》德译版的副文本为研究对象,从副文本理论出发,通过探讨译本中的序和跋、插图、篇尾述评及附录对译文的作用来...
关 键 词:副文本 太白山 贾平凹 译本 解读 文学艺术 翻译研究 文本理论 
下载次数:0   在线阅读:3
后殖民翻译研究视域下的译者文化身份与翻译策略——以杨宪益译《前赤壁赋》为例获取全文在线阅读
5
出  处:《乐山师范学院学报》 2018年第10期83-89,共7页
作  者:杨延延
摘  要:后殖民翻译研究的角度是近年来翻译研究的一大热点.后殖民翻译研究视域下, 译者的文化身份带有明显的时代特征和主观倾向,对译者翻译策略有重大影响.文章通过剖析杨宪益译苏轼 《前赤壁赋》, 拟验证剖析译者文化身份与翻译策略之间...
关 键 词:后殖民翻译研究 译者文化身份 翻译策略 《前赤壁赋》 
下载次数:0   在线阅读:5
浅谈《红楼梦》的翻译之美获取全文在线阅读
6
出  处:《戏剧之家》 2018年第31期219-219,共1页
作  者:于一鸣 吕晨
基金项目:牡丹江师范学院人文社会科学研究项目“探究《红楼梦》中传统文化因素的英译”,项目编号:QY201314。
摘  要:《红楼梦》是我国古典四大名著之首,我国古典小说的巅峰之作,我国传统文化的集大成者。清代《京都竹枝词》上有“开谈不说红楼梦,读尽诗书是枉然”一说,“红楼译学”也是我国翻译研究领域一个经久不衰的话题,《红楼梦》的美主要表现在...
关 键 词:《红楼梦》 翻译研究 红楼译学 诗词曲赋 
下载次数:0   在线阅读:1
当代修辞学发展与翻译研究获取全文在线阅读
7
出  处:《天津外国语大学学报》 2018年第5期143-145,共3页
作  者:陈小慰
摘  要:当代修辞学发展的显著表现之一是,随着20世纪中下叶新修辞学的兴起,修辞意识在人文学科各领域迅速蔓延、渗透和融合,有力促进了各相关学科的发展。语言学、哲学、文化研究、传播学、社会学、政治学及文学等各个以“言说构筑”的相关学...
关 键 词:新修辞学 翻译研究 当代 人文学科 修辞意识 相关学科 综合性艺术 20世纪 
下载次数:1   在线阅读:3
翻译过程研究的新动向——《翻译过程研究的创新与拓展》评析获取全文在线阅读
8
出  处:《外语研究》 2018年第5期109-111,共3页
作  者:孙志明
摘  要:引言《翻译过程研究的创新与拓展》(Innovation and Expansion in Translation Process Research,以下简称《创新与拓展》)由约翰·本杰明出版公司(John Benjami...
关 键 词:翻译过程研究 DEX 
下载次数:0   在线阅读:2
纽马克文本翻译理论下的湘绣术语翻译研究获取全文在线阅读
9
出  处:《戏剧之家》 2018年第33期243-243,共1页
作  者:胡赟
基金项目:湖南省教育厅资助科研项目优秀青年项目阶段成果.项目名称:多维视角下的国家非遗文化翻译研究--以湘绣艺术为例,项目编号:17B080.
摘  要:在全球化的文化背景下,响应“一带一路”的国家战略,具有“湖湘文化”名片的湘绣文化成为我省对外文化交流的重要途径之一,湘绣的翻译研究则具有很重要的实际意义和价值.笔者将纽马克的文本翻译理论作为研究的视角,分析与研究湘绣术语...
关 键 词:功能对等 湘绣术语 湘绣工序 翻译研究 
下载次数:0   在线阅读:1
认知视域下翻译有效性研究获取全文在线阅读
10
出  处:《皖西学院学报》 2018年第5期13-18,共6页
作  者:吕长缨 汪承平
基金项目:2017年安徽省教育厅人文社科项目(SK2017B01)资助
摘  要:教师中心的教学实践遮蔽了学生在翻译课堂的地位与作用,从而使学习的主体往往被搁置在翻译教学研究的视野之外。以翻译评估为视角,对学生翻译反思的内容和话语进行分类和编码,运用SPSS软件分析了翻译课堂有效性量和质的两个方面。研...
关 键 词:认知视域 课堂反思 课堂评估 翻译研究 翻译学习心理 
下载次数:0   在线阅读:1
当前 1/172 页首页 上一页12345下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较