论文筛选

-

领域

  • 21篇语言文字
  • 3篇文学
  • 1篇交通运输工程
  • 1篇农业科学
  • 1篇政治法律

主题

  • 12篇意识形态
  • 5篇翻译
  • 4篇翻译理论
  • 3篇诗学
  • 3篇改写
  • 3篇操控
  • 2篇文学翻译
  • 2篇奈达
  • 2篇新闻翻译
  • 2篇汉译
  • 2篇汉语译文
  • 2篇翻译定义
  • 2篇改写理论
  • 2篇操控理论
  • 2篇译本
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英译
  • 1篇语言暴力
  • 1篇语言层面
  • 1篇赞助人

机构

  • 2篇广东外语外贸...
  • 1篇川北医学院
  • 1篇福建工程学院
  • 1篇哈尔滨师范大...
  • 1篇大连理工大学
  • 1篇东北农业大学
  • 1篇华东政法大学
  • 1篇昆明学院
  • 1篇南京航空航天...
  • 1篇重庆工商大学
  • 1篇泉州师范学院
  • 1篇扬州大学
  • 1篇重庆师范大学
  • 1篇上海外国语大...
  • 1篇西华师范大学
  • 1篇牡丹江大学

作者

  • 1篇张奇智
  • 1篇董海雅
  • 1篇王丽俐
  • 1篇李田心
  • 1篇王志勤
  • 1篇赵俊姝
  • 1篇李天普
  • 1篇方群
  • 1篇王友琴
  • 1篇李方佳
  • 1篇夏天
  • 1篇刘猛
  • 1篇邓江雪
  • 1篇邱进
  • 1篇胡文华
  • 1篇陈春莉
  • 1篇卢星星
  • 1篇李佳玉

期刊

  • 2篇赤峰学院学报...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇东北大学学报...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇黑河学刊
  • 1篇四川教育学院...
  • 1篇中州大学学报
  • 1篇集美大学学报...
  • 1篇宿州教育学院...
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇东北农业大学...
  • 1篇现代传播:中...
  • 1篇和田师范专科...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇昆明学院学报
  • 1篇清远职业技术...
  • 1篇太原城市职业...

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 4篇2015
  • 4篇2014
  • 2篇2013
  • 6篇2012
  • 3篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
检索条件:
"关键词=勒菲弗尔"
25 条 记 录,以下是 1-10
菲弗尔“操纵论”操控因素研究获取全文在线阅读
1
出  处:《黑河学院学报》 2018年第7期156-157,共2页
作  者:刘霞
摘  要:菲弗尔“操纵论”操控因素具有代表意义,改写的操控因素究竟是意识形态、诗学和赞助人,还是意识形态和诗学,没有统一的答案。从菲弗尔著作《翻译、改写以及对文学名声的制控》是解决国内学者对于菲弗尔“操纵论”操控因素分歧的根...
关 键 词:操纵论 意识形态 诗学 菲弗尔 
下载次数:0   在线阅读:30
《京华烟云》在日本的翻译-以二战时的三译本为对象获取全文在线阅读
2
出  处:《闽南师范大学学报:哲学社会科学版》 2017年第1期80-85,共6页
作  者:邢以丹
基金项目:福建省教育厅社会科学研究项目(JASl50351).
摘  要:翻译不仅是一种语言文字的转换行为,也是一种有意识有目的的文化交流行为。林语堂的长篇小说《京华烟云》二战时在日本出版了三个译本,从翻译文化学的角度入手,将三译本进行对比研究,可从中领略翻译策略的运用,并揭示其翻译行为具有和...
关 键 词:《京华烟云》 翻译 日本 操纵理论 菲弗尔 
下载次数:2   在线阅读:9
改写理论三要素对翻译的影响——以林语堂《浮生六记》英译本为例获取全文在线阅读
3
出  处:《中州大学学报》 2017年第1期105-108,共4页
作  者:张白桦 胡雅洁
摘  要:20世纪80年代西方翻译研究开始"文化转向",翻译研究的中心从语言层面开始转向文化层面。美国翻译理论家、比较文学家和翻译家安德烈·菲弗尔提出了改写理论,认为翻译是一种改写,受到意识形态、诗学观和赞助人三要素的操纵。安德...
关 键 词:安德烈·菲弗尔 改写理论 林语堂 《浮生六记》 
下载次数:1   在线阅读:2
影视剧名翻译改写背后的操控因素探析获取全文在线阅读
4
出  处:《现代传播:中国传媒大学学报》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2015年第12期153-154,共2页
作  者:权循莲 叶小宝
基金项目:国家级特色专业项目“英语特色专业建设”〔项目编号:TS12154〕; 安徽省高校省级人文社会科学研究重点项目“叙事学视域下的文学翻译者主体性研究”〔项目编号:SK2014A294〕研究成果
摘  要:长期以来,人们对于影视剧译名的评价存在着悖论:一方面,影视剧翻译中涌现出许多脍炙人口的佳译,为影视剧在另一文化环境中的接受和传播起到了推动作用;另一方面,由于不忠实原名的"改写"及"一名多译",相当多的译名广受诟病。1本...
关 键 词:菲弗尔 跨文化视角 翻译文化 文化环境 四字格 美国影片 命名方式 索然寡味 山楂树 满城尽带黄金甲 
下载次数:1   在线阅读:5
从操纵理论的视角分析“林译小说”《巴黎茶花女遗事》的影响和接受获取全文在线阅读
5
出  处:《宿州教育学院学报》 2015年第5期36-38,共3页
作  者:赵娟
摘  要:"林译小说"在中国文学翻译史上影响深远。从操纵理论的视角研究林纾的第一部译作《巴黎茶花女遗事》,表现为大量的"改写","折射"出林纾本人及晚清时期社会上的主流意识形态和诗学形态。由此印证菲弗尔提出的"意识形态"、"诗学...
关 键 词:林纾 《巴黎茶花女遗事》 操纵理论 菲弗尔 意识形态 诗学 
下载次数:0   在线阅读:2
《大唐狄公案》译本的情节改写研究获取全文在线阅读
6
出  处:《哈尔滨学院学报》 2015年第7期95-100,共6页
作  者:黄海燕
基金项目:芜湖职业技术学院校级科研项目,项目编号:Wzyrw201512
摘  要:陈来元、胡明在翻译《大唐狄公案》系列时,对原作的场景情节进行了大幅度的改写。文章借用安德烈·菲弗尔的翻译改写理论通过对比分析原作与译作来探究译者对译本场景情节的改写,探讨研究译者是如何在诗学形态、意识形态和赞助人的影响...
关 键 词:菲弗尔 改写 场景 情节 
下载次数:1   在线阅读:2
也谈翻译的美学观获取全文在线阅读
7
出  处:《求知导刊》 2015年第11期40-40,共1页
作  者:尹晓洁
摘  要:从二十世纪七十年代至今,翻译理论经历了一系列的变革。研究者从一开始注重翻译标准、翻译过程、翻译步骤、翻译方法等涉及翻译科学性问题,到如今逐渐用描述性方法来研究翻译理论,同时深化了对翻译研究的认识。翻译美学的理论就是从描述...
关 键 词:描述性方法 巴斯内特 翻译学家 翻译理论 翻译美学 菲弗尔 谈翻译 美学观 科学性问题 刘宓庆 
下载次数:0   在线阅读:4
从昆明暴力恐怖事件看菲弗尔翻译理论在新闻翻译中的运用获取全文在线阅读
8
出  处:《重庆交通大学学报:社会科学版》 2014年第6期129-131,共3页
作  者:毛绍磊
基金项目:西北民族大学中央高校中青年科研基金重点项目“后殖民语境下的中国外宣词汇英译研究”(31920130080)
摘  要:昆明暴恐事件惨绝人寰,令人痛心。针对此事件,中西媒体出现了不同甚至是截然相反的报道。对于多家西方媒体闪烁其词、阴阳怪气的报道,中国媒体和广大人民给予了坚决的回击和驳斥。从菲弗尔翻译理论的角度分析"西方媒体为什么要如此报...
关 键 词:昆明暴恐事件 菲弗尔翻译理论 意识形态 新闻翻译 
下载次数:1   在线阅读:0
Rewriting:“改写”还是“重写”——兼评对菲弗尔理论的相关误读获取全文在线阅读
9
出  处:《东北大学学报:社会科学版》 北大2011版核心期刊 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2014年第5期539-544,共6页
作  者:邱进 胡文华 杜凤刚
基金项目:辽宁省社会科学规划基金资助项目(L13DYY057);中央高校基本科研业务费资助项目(DUTl4RWl21).
摘  要:翻译理论家和比较文学学者安德烈·菲弗尔提出的“rewriting”一直有两种中文译文:“改写”和“重写”。对“rewriting”提出的学术背景和思想来源的分析表明,菲弗尔的理论深受俄国形式主义、接受美学思想和马克思...
关 键 词:安德烈·菲弗尔 rewriting 改写 重写 作者中心论 原本中心论 
下载次数:6   在线阅读:13
操纵理论视野下的《西风颂》两个汉译本比较--以第四、五章为例获取全文在线阅读
10
出  处:《赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版》 2014年第10期219-221,共3页
作  者:宁思梦美
摘  要:《西风颂》自传入中国以来,其译本和相关的研究论文就在日益增多,以往的研究多是从语言的角度来进行的,而比利时学者安德烈·菲弗尔的操纵理论则为《西风颂》翻译的研究提供了一个全新的模式,让研究者着眼于译入语的文化背景,从文化...
关 键 词:《西风颂》 菲弗尔 操纵理论 意识形态 诗学观念 
下载次数:5   在线阅读:5
当前 1/3 页首页 上一页123下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较