国家哲学社会科学学术期刊数据库

论文筛选

-

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇电气工程

主题

  • 1篇语料库
  • 1篇莎剧
  • 1篇莎士比亚戏剧
  • 1篇电场强度
  • 1篇强势语
  • 1篇电压
  • 1篇文学翻译
  • 1篇线圈端部
  • 1篇漏电
  • 1篇话语
  • 1篇汉译本
  • 1篇性别建构
  • 1篇后结构主义
  • 1篇翻译研究
  • 1篇防爆电机
  • 1篇TRIZ
  • 1篇AABB式
  • 1篇意识形态
  • 1篇译学研究

机构

  • 1篇上海交通大学

作者

  • 1篇胡开宝

期刊

  • 2篇外国语
  • 1篇中国外语
  • 1篇科技创新与品...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2015
  • 1篇2014
检索条件:
"作者=孟令子"
4 条 记 录,以下是 1-4
批评译学研究:翻译研究新进展获取全文在线阅读
1
出  处:《外国语》 2017年第6期57-68,共12页
作  者:胡开宝 孟令子
基金项目:国家社科基金项目“基于语料库的中央政治文献英译研究”(16BYY012)
摘  要:本文从批评译学的属性、主要特征、研究内容和意义等角度分析了批评译学的内涵与意义。批评译学研究诞生于描写性译学与批评话语分析之间的有机融合,旨在分析翻译文本的选择、翻译策略与方法应用、翻译文本语言特征和翻译文本接受等层面所...
关 键 词:批评译学 翻译研究 新进展 翻译 意识形态 
下载次数:5   在线阅读:60
文学翻译中的性别建构——以强势语为例获取全文在线阅读
2
出  处:《中国外语》 中文社会科学引文索引 2015年第6期82-89,98共9页
作  者:孟令子
摘  要:本文基于后结构主义性别理论,参照话语转向的性别与语言研究模式,利用语料库,以强势语为切入点,探讨性别身份如何通过翻译语篇构建。研究发现,男性译者使用强势语的频率整体上几乎与女性译者持平,男性译者更倾向于将原文进行增强程度...
关 键 词:强势语 性别 文学翻译 后结构主义 话语 
下载次数:0   在线阅读:2
基于语料库的莎剧汉译本中AABB式叠词应用的研究获取全文在线阅读
3
出  处:《外国语》 中国人文科学核心期刊要览 中文社会科学引文索引 2015年第1期82-89,共8页
作  者:孟令子 胡开宝
摘  要:本文利用语料库研究了AABB式叠词在莎剧三部汉译本中的使用情况,研究发现:1)由于AABB式叠词的文体属性和句法功能,译本中AABB式叠词都承担了多样的句法功能,作状语最多。2)译本中使用的AABB式叠词主要译自原文的四...
关 键 词:AABB式叠词 莎士比亚戏剧 语料库 
下载次数:7   在线阅读:18
TRIZ在解决电机线圈端部漏电问题中的应用获取全文在线阅读
4
出  处:《科技创新与品牌》 2014年第12期72-73,共2页
作  者:孟令子
摘  要:一、项目概述 电机线圈端部(出槽口)处由于电场强度比较集中,极不均匀,在大电压情况下很容易发生起晕现象,对防爆电机的安全运行造成极大的影响,因此在电机线圈端部进行必要的防晕措施,均匀其电场前度很有必要。
关 键 词:防爆电机 线圈 TRIZ 应用 漏电 电场强度 安全运行 电压 
下载次数:0   在线阅读:1
当前 1/1 页首页 上一页1下一页跳转到
聚类工具0
11
分类表关闭X
隐藏
比较