国家哲学社会科学学术期刊数据库

14—17世纪英国《圣经》翻译的世俗化

摘  要:14—17世纪英国10个代表性新教《圣经》译本以路德的宗教改革思想为纲领,并受英国当时历史和知识状况影响,呈现建制世俗化和智识世俗化倾向。其实现途径有:回归原本,强调字面义;质疑教士翻译资质;彰显人的自主权,倡导世俗生活;提倡民族语译本;拥护王权;展现英国本土社会生活。英译本《圣经》的世俗化交织...>>详细

【作  者】苏艳

【作者单位】华中师范大学外国语学院翻译研究中心

【期  刊】《世界宗教研究》 2017年第3期157-167,共11页

【关 键 词】世俗化 《圣经》 翻译 英国 

【基金项目】2015年国家公派高级研究学者及访问学者留学项目、国家社科基金项目“晚清翻译界的国民性思潮及其当代价值研究”,编号15BYY022)和教育部人文社科项目“从文化自恋到文化自省:晚清(1840-1911)中国翻译界的心路历程”,编号13YJC740081)的阶段性成果.

【分 类 号】B971

【下载次数】9【在线阅读】15

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章更多

97009X
11
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《世界宗教研究》编辑部重要声明