从影视字幕的特点看字幕翻译的简化策略

摘  要:影视字幕翻译与其他普通文学翻译有着很大的不同。字幕受时间和空间限制的特点是形成字幕翻译简化的最直接的原因。译者在进行字幕翻译时,可以不拘泥于源语的语言形式,通过只译出原文的精髓要旨,用较简短的语句译出原话的意义或者完全删去不译等简化翻译策略,尽量获取等同于源语信息及功能的产出结果。本文从电影《乱...>>详细

【作  者】田耘[1]

【作者单位】[1]肇庆学院外国语学院,广东肇庆526040 

【期  刊】《电影文学》 2011年第3期149-150,共2页

【关 键 词】影视字幕 字幕翻译 简化策略 

【分 类 号】I712.074

【下载次数】3【在线阅读】46

分享到:

参考文献(共找到条)

相关文献:(共找到条)

作者其它文章更多

80322X
国家哲学社会科学文献中心APP
分类表关闭X
隐藏
比较
关闭《电影文学》编辑部重要声明